So-net無料ブログ作成
  • ブログをはじめる
  • ログイン

Good byeは使いますよ~ [外国語]

★Good byeは使わない・・?★

Good bye は
長期間会わないような人に
言う言葉であって、
普通はBye とか see you を使う。

また、Bye-byeは幼児語で
大人は使わない。

などと最近日本で
よく言われるようになりました。[目]

「Good bye は死語だ」
「Good byeは古臭い」
とまで言う日本人までいます

ある英語圏の方の本の
影響なのでしょうが
本当に使われてないのでしょうか?

世界.jpg

英語は広範囲で使われてます。

国によっても
発音、単語、表現、
など違ってきて当然ですし、

アメリカのように広い国は
国内でもかなり違いがあるのです。

日本語の方言などより
もっと違いがあると思います。

ですので、
英語圏の1人の人が言ったことが
全てであるかのように
断言してしまうのは少々乱暴のような気がします

スポンサーリンク


私の数人のアメリカ人友人に

聞いてみました。

これも一部の人の話なので、
一例であるということで
参考に聞いていただければと思います。


Good bye
普通に使います、とのことでした。

古臭いわけでなく、死語でもないとのこと。

ただし、家族や親しい人には
言わないかなあと。

歌にもGood byeは
ふんだんに使われています。[るんるん]

★日本語「さようなら」に似た感覚なのかなって
個人的には思ってます。

さようならって日常で使う場面って
少なくないですか?

家族や親しい人には「さようなら」って
言いませんよね。
「じゃあね」とか「ばいばい」って言います。

また、会社からの帰りには
さようならって言う人はあまりいません。

「お先に失礼します」とか
「お疲れ様でした」と言います。


英語同様、歌になると
さようなら、って頻繁に出てきます

さようならは死語でもないし古いわけでもない

誰でも知ってる挨拶ですし、
外国人に日本語の別れの挨拶は何て言うの?
って聞かれたらさようならって教えると思います

Good byeもそのような言葉なのではないでしょうかね~・・


★めちゃくちゃついでの話

Bye-bye
日本人のように
「バイバーイ」
と発音する人は少ないようです。

文字で書くとbye-byeですが、
[babai]
という風に発音する人が
多いということです。

「ババイ」という感じですね。

なので、幼児語とは
限らないみたいですね。

「ババイ」は大人も言います。

私にはババアに聞こえて、
ちょっとドキッとしますが(笑)

★日本人の「バイバーイ」は
ゆっくりに聞こえるらしく、

普段は早口でしゃべってるのに、
別れの挨拶だけは
ゆるやかに喋るんだね~、

と感心したように
言われたことがありました[わーい(嬉しい顔)]



こちらもどうぞ↓↓



How do you do?  は今でも使うみたいですね


エアコンって和製英語じゃないです 


ブルゾンちえみのネタ・英語版

キャリアウーマンって和製英語?

ドラマ逃げ恥第1話より英語を学びたい方はこちらクリック


⇒外国にまつわること・目次はこちらクリック





スポンサーリンク






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました