So-net無料ブログ作成
検索選択

星野源 新垣結衣 逃げ恥 8話より英語を学ぶ [外国語]

逃げるは恥だが役に立つ

第8話の英語の字幕より

英語を学んでみたいと思います。

簡単で使えそう、面白い、なるほど・・

と思える表現などを見てみましょう。

その前に・・どんな話なのか簡単にどうぞ

森山みくり(新垣結衣)25歳

ひょんなことから、

父親(宇梶剛)の後輩の津崎(星野源)の家で

家事代行をすることになる。

その仕事が失われそうになった時、

みくりは津崎に

「契約結婚」の話を持ちかけてしまう。

津崎は承諾する。

「従業員」「雇用主」としての夫婦生活が始まった。

は.jpg

第8話 あらすじ


★ みくりは平匡に拒否されたことで傷つく

そんな時、母(冨田靖子)に、

足を骨折したので

みくりはこれ幸いとばかり実家に帰る。

平匡は自分のことばかり考えて

拒絶されたみくりの気持ちを

考えてなかったことに気づく

みくりに電話をして

自分の気持ちを素直に訴える平匡。

そして、みくりに会いに実家を訪ねたが・・

みくりはすでに平匡のマンションに戻っていた。

え20151120_00.jpg

それでは英語の勉強いきます


It's the same thing as buying chocolate yourself
on Valentain's Day, and pitting it in your locker yourself.
バレンタインデーに自分でチョコレート買って自分のロッカーに
自ら入れるのと同じようなものだ

(沼田は、平匡の弁当はみくりが作ったものではなく、

平匡自身が作ったものだ、つまりみくりは雇っている妻だ、と主張する)


やっぱり沼田は鋭いのかもしれませんね。

当たらずとも遠からずで(笑)


★I don't think ice wine can drive someone into a corner that much.
アイスワインに人をそこまで追い詰める何かがあるとは思えない。

(みくりが百合にワインを返す。

理由はワインを見てると死にたくなるというのだ。気になる百合)

drive into~

~に向かって突進する

drive a person into a corner.

人を窮地に追い込む


★Sorry, I will text you later.
後でメールする

(みくりが百合に言って電話を切る)


email, mail, textの違いを覚えましょう


1、mailはいわゆる郵便局から配達される郵便物のこと。

ただ、最近ではemailとはっきり区別するため

snail mailと言われることのほうが多いようです

snailはかたつむり。

かたつむり便、つまり、時間のかかる郵便という感じです

2、emailはelectronic mailの略

電子メールのことですが

コンピューター同士のやり取りに使い、

携帯でのやりとりでは使われません

I'll email you later.

メールするよ


3、textはtext messageの略で

携帯でやり取りするメールのことです

よく聞くsmsはshort message serviceの略です

スポンサーリンク


↓↓楽ではないですが確実に稼げます↓↓
http://doragoram.com/ad/4115/625550

↓↓漫画逃げ恥を読みたくなってきた方はこちらをどうぞ↓↓




英語





Looking back on the match, how was it?
試合を振り返ってみてどうでしたか?

(みくりは妄想で平匡に拒絶されたことを

茶化して乗り切ろうとしている)


このlooking back on~は便利なので覚えましょう

looking back on this year's activities、
本年を振り返ってみると、

Don't look back on your past.
過ぎたことを振り返るな

ABC.jpg

Aside from her leg, she is fine
彼女は足以外はピンピンしてるよ

(お母さんの怪我を心配するみくりに弟が答える)

aside from~
~は別として、~は除いて 


ここでは 「~は除いて」(except for~)

という意味で使われてますね


We're down another person?
また1人減るんですか?

(会社で産休で休む人が出たときに

百合の後輩がため息混じりにいう)


be downでこういう使い方するんですね~

知りませんでした

気分が落ち込んでる時は調子が悪い時に

I'm down.ということがありますが、

同時に何か誘われて「いいね!」「賛成」という時にも

I'm down.と言います。

短くDown!だけ言うこともあります。


Saying this and that because
we were born from women.
女に生まれたからどうのこうのって

(百合の後輩が文句を言っている)

this and that
あれこれ 色々

I'm busy with this and that.
なんだかんだと忙しいのよ

this or thatという言い方もあります


Get your act toghther!
いい加減にしなさい

(弟が嫁さんに壁どんされるシーン)


これは便利な表現ですね(笑)

Wanna hit up another one?
もう一件行っちゃう?

(日野と沼田が平匡と風見を送ったあと、

もう1軒行こううと言っている)

hit upはgoと同じ意味です

hit the roadはやはり”出かける”ということなのですが

hitは出かける、行くという意味で使われることが多いみたいですね


まあ、わざわざ使わなくてもいいでしょうが

覚えておくと映画などの聞き取りに

役立つかもしれません。

あるふぁ.gif

★I do love him. We both put in the effort.
彼を愛してるわよ お互いに努力して。

(みくりの母が言った言葉)


You can't dedicate yourself to an un-rewarding love.
無償の愛なんて注げないわよ

(みくりの母が言った言葉)

Thanks to Tsuzaki-san 、

I remembered something from the past.
津崎さんのおかげで昔のことを思い出しました

(風見が百合に話をしているシーン)


★The first girlfriend, if I had to say, was more on the plain side.
始めて付き合った彼女はどちらかと言うと 地味な女の子でした

(風見が百合に話をしているシーン)


plain 地味な 普通の 見栄えのしない などの意味があります 

plain-looking girl 見栄えのしない女の子 不美人な女の子

パッとしないものの、

guly(醜い 不細工)や bad-looking(見た目の悪い)よりは

”普通”寄りの感じですね

How you would feel being rejected didn't cross my mind at all.
拒絶されたみくりさんのどう思うかということは全く頭にありませんでした(平匡がみくりに電話をして自分が拒否したことを謝る)

cross one's mind
頭をよぎる 考えつく パッと思いつく 脳裏をかすめる


~~~~~~~~~~~~~~~~~

⇒第9話より英語を学ぶはこちらクリック


スポンサーリンク






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました