So-net無料ブログ作成
検索選択

靴をちゃんと揃えてね、の英語 [外国語]

靴をちゃんと揃えなさい、の英語

知り合いに

「子供達に、ちゃんと靴を
そろえて脱ぎなさい、って
英語で言いたいんだけど、
何ていうの?」

と聞かれました。

アメリカ人の友人に
聞いてみましたら、

まず、靴を脱ぐ習慣がないので、

子供達にそんなこと
言ったことないなあ、

と言われました。

america.PNG

アメリカに限らず、
靴を脱がないで
家に入る国は
多いような気がします


くつ.jpg

なるほど・・ 
習慣の違いというものが
こういうところでも
現れるのですね。[わーい(嬉しい顔)]

それとアメリカ映画などでは、
靴を投げ飛ばして揃えずに
ベッドに寝るシーンが
あったりしますよね。

アメリカ人って
靴がバラバラでも

気にしないのかな
って思いました。

アルファベット.jpg


ただ、アメリカでも靴を脱いで
家に入るという家も
増えてきたようです

さすがに寝室とは違って、
玄関は来客によく見えるので

一応、ちゃんと揃えなさい、

と言わなくては
いけなくなってきてるみたいです。

スポンサーリンク






そういう時に使う表現は・・

Put your shoes neatly.とか
neatlyの他にnicelyも
いいのではないかとのこと。

★あるいはStraighten up your shoesも
使うかなと言ってました。


くつ1.jpg

★もし、他の靴もずらずら
並んでる状態でしたら、

それらの靴に合わせる
というニュアンスを含めて、

 Line up your shoes[exclamation]もいいでしょうね。

★Why don't you place your shoes properly?
靴をそろえてくれるかな?

というのもありです

世界.jpg


※arrangeは
調整するとかそろえる
という意味があるので
使えるかどうか
聞いてみました

Arrange your shoes neatly

など間違いではないし、
使わなくもないですが

なんとなく靴屋さんで
ショーケースに
きれいに(芸術的に?)
並べているイメージになるそうです


ドラマ逃げ恥第1話より英語を学びたい方はこちらクリック


⇒外国にまつわること・目次はこちらクリック





スポンサーリンク






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました