So-net無料ブログ作成
検索選択

エアコンって和製英語じゃないです [外国語]

ネット上で「エアコンは和製英語」と書かれてました。[目]

え?!和製英語なの?


昔、知り合いの外国人が
「エアコン」という言葉を
使ってたような気がしたのですが・・


気になったので
諸外国に住んでる友人達に
聞いてみました


スポンサーリンク




アメリカ北部に
30年以上住んでる日本人の話

「エアコンって言うアメリカ人はいないよ。
和製英語じゃないの?

air(エアー)とか、
air condicioning(エアーコンディショニング)
などと言うよ」


②ちなみに彼女は
アメリカ人のご主人にも
周りの人にも
聞いてくれたのですが、
エアコンは言わないとのこと。


③アメリカ東部に住んでいる
アメリカ人の話

「エアコンって普通に使われてるよ。
airも言うしね。
とにかくアメリカ人は
省略形が好きなんだ」

という回答でした。

エアコンよりはエアという人のほうが
多いかなと言ってました


エアコン.jpg


イギリス人

「エアコン、言うよ」

フィリピン人

「エアコン、言う言う!」

オーストラリア人

「エアコン、言います
エアコンディショナーなんて
長ったらしいのは
面倒だもん」

ニュージーランド人

「エアコン、言います。
 エアも言いますね」

world.PNG

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

私の知り合いに聞いた限りでは、
圧倒的にエアコンという言葉は
使うという回答が
圧倒的に多かったです。[ひらめき]

勿論、使わない、という回答も
ありましたが・・




少なくとも和製英語では
ないみたいですね。

★英語は日本語と違って
色々な国で広く使われてます。

アメリカ内だけでも
言う人もいれば
言わない人もいる。

一人の人が「使わない」
と言ったからと言って
全体的なことだと捉えるのは
よくないかもしれませんね。[exclamation]

⇒外国にまつわること・目次はこちらクリック





スポンサーリンク






nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました