So-net無料ブログ作成
検索選択

出産予告日? 歯の修繕? [日本語]

私の友人は20歳で外国に住んで30年経ちました。

私とはメールや電話などで
やり取りをしてるのですが、
年々日本語が
おかしくなっていってます。

例えば歯の治療を歯の修繕と言ったり

出産予定日を出産予告日と言ったり。

チャレンジって何?・・

ストーカーって何?
って聞いてきたり・・

また、文章も
「私ね、~をしたんだよ。
なぜならばね、
~だったからなのよ」
という感じで話します。

英語のbecause
そのまま「なぜならば」に
訳したのだと思いますが、
取ってつけたように言わなくても

”~だったからなのよ”
だけでちゃんと
理由を述べてますよね。

ちなみにこの「なぜならば」は、
やはり海外生活の長い
別の友人も使ってました[晴れ]

スポンサーリンク


おかしいので
ふと笑ってしまうと、
その友人
「笑わないでよ~
恥を飲んで日本語話してるんだから~

としょげ始めました。

あれ?恥を忍んで、
じゃなかったっけ? 
恥を飲む[exclamation&question]

私まで分からなくなって
検索してしまいました。[わーい(嬉しい顔)]

一応、恥を忍んで、が正解のようなのでほっとしました。

海外生活が長いと
日本語がおかしくなるのは
当たり前のことなので

決して友人を
馬鹿にしてるのはないのです。

逆に聞いてて楽しい気分に
させてくれてるので
感謝してます。

また、時々、日本語と外国語の違いに
気付かせてくれるような表現も
飛び出すので
勉強になってます[手(チョキ)]

⇒外国にまつわること・目次はこちらクリック




スポンサーリンク






nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました